Frauenlyrik
aus China
满江红 |
Man Jiang Hong |
| 堕马啼妆, | Kunstvoll verknüpfte Haare, überschminkte Tränen |
| 学不就, | Ich werde niemals lernen |
| 闺中模样, | So auszusehen wie die anderen Frauen |
| 疏慵惯, | Ich habe mir Nachlässigkeit angewöhnt |
| 嚼花吹叶, | Kaue Blüten und spiele Flöte auf Blättern |
| 粉抛脂漾。 | Puder und Schminke warf ich weg |
| 多病不堪操井臼, | Ich bin zu oft krank und schaffe es nicht, den Haushalt zu machen |
| 无才敢去嫌天壤。 | Bin ohne Talent, doch traue ich mich, Himmel und Erde zu verachten |